Reacties op Taal
In een reactie op Geluid als selectiecriterium schreef gewaardeerd reageerster Cyberjunk:
"Leer jij dat joch trouwens geen Nederlands? Ik kan me wel voorstellen dat Nederlands niet DE taal is in jullie gezin, maar ik denk toch dat het helemaal niet fout zou zijn als Luch de Nederlandse taal zou leren, al was het alleen maar uit respect voor zijn Hollandse familie."
Op die reactie werd door diverse personen gereageerd dat het toch juist leuk is als een kind meertalig wordt opgevoed. Even tussendoor hoor, maar wat is het toch geweldig om een statief in huis te hebben! Men kan er echt heel bijzondere foto's mee maken. Vandaag gaan we er ook weer iets zeer bijzonders op zetten. Zonder statief gaat dat toch minder gemakkelijk.
Alles heeft zijn voor- en nadelen. Het voordeel van eentalig opgroeien is dat men een grotere kans heeft om die ene taal tot in de perfectie te beheersen dan als men 150 talen moet leren. Kwaliteit versus kwantiteit. Het leren van 150 talen lijkt onmogelijk, twee is heel goed te doen. De vraag is nu met hoeveel talen het ideaal bereikt wordt.
Veel Curacaoenaars zijn viertalig. Zij beheersen aflopend in nivo Papiamentu, Engels, Spaans en Nederlands. Voor oudere Antillianen geldt dit niet zo, zij spreken vaak nog zeer goed Nederlands, met dank aan de fraters.
Luchiano (7) spreekt Spaans met Lucy, Nederlands met mij en de voertaal met zijn vrienden op school is Engels. Wie zei laatst ook weer dat dronken mensen en kinderen de waarheid spreken? Luchiano vindt Engels een veel intuitievere taal dan Nederlands. Als ik hem weer eens corrigeer met een lidwoord, een verleden tijd of zinsbouw verzucht hij vaak: "Wat is Nederlands toch een rare taal".
Iets waar we tegenwoordig beter op letten is het vermengen van de verschillende talen. In het begin, toen Luchiano een jaar of drie was en zijn woordenschat beperkt, haalde hij het Spaans en het Nederlands nooit doorelkaar. Nu is dat anders. Doordat zijn vocabulaire gegroeid is worden hiaten in de ene taal aangevuld met woorden uit een andere. Dat levert soms koddige zinnen op.
Ik ben blij met de Marnix Basisschool en zeker ook met juffrouw Margriet. Zij is een Nederlandse en probeert de kinderen goed Nederlands te leren. Dat is geen sinecure. Luchiano en ik lezen elke avond op bed een hoofdstuk uit een boek. Het zijn geen eenvoudige boeken. Ik weet dat dergelijke Nederlandstalige stof voor veel klasgenoten te hoog gegrepen is.
Een groot voordeel van de meertaligheid waarvan het eiland doordrenkt is, is dat men heel gemakkelijk van de ene taal overschakelt naar de andere. Daar staat men niet eens bij stil. Tevens spreekt men talen uit verschillende werelden vloeiend, Papiamentu en Spaans uit Latijns-Amerika versus Nederlands en Engels uit Europa. Volgens mij is dat redelijk uniek.
Op Curacao wonen veel Chinezen. Deze mensen zijn goed ingeburgerd en spreken allemaal goed Papiaments. Dat ziet er heel grappig uit, een Chinees die Papiamentu spreekt. Gezien de onstuimige groei van de Chinese economie is het wellicht een goed idee om op Curacao het Chinees als vijfde taal te introduceren, om vanuit Zuid-Amerika via Europa de brug naar Azie te slaan.
Een andere optie is het Portugees, maar gezien de grote hoeveelheid aantrekkelijke Braziliaanse vrouwen heeft Lucy hier voor mij een embargo op gezet.
Comments
Ik spreek zowel Gronings als Nederlands, en daar heb ik alleen maar voordeel mee.
Gronigers die hun kinderen Nederlands opvoeden leren hun om de woorden in te slikken, en zo wordt het nooit wat.
Taal blijft iets bijzonders, hoe meer hoe liever.
Posted by: Renesmurf | September 8, 2005 5:33 PM
Zoals jij het stelt Casa, vind ik het prima. En ik heb overigens niets tegen een meertalige opvoeding, zoals sommige mensen uit mijn vorige reactie op je post meenden op te maken. Ik vind dat prima en leerzaam. Maar ik had in de vorige post echt geen zin meer om er nog iets over te zeggen, gezien de toonzetting van sommige reacties op de vorige post. Mijn indruk was echter- en ik geef na het lezen van deze post onmiddellijk toe dat ik er volledig naast zat- dat Luch HELEMAAL geen Nederlands leerde. En als ik daarin WEL gelijk had gehad, dan zou ik DAT fout vinden. Want Luch heeft wel een Nederlandse vader. Maar ik vind het prima om al jong veel talen te leren spreken. Dat ben ik met iedereen die dat zo stelt eens.
Posted by: Cyberjunk | September 8, 2005 8:22 PM
Des te meer des te beter..
Maar ik ben nu even niet in de gelegenheid om serieus antwoord te geven.
Ik heb wel een hele discussie gehad vanavond over de Antillen, maar dat is wat anders. Of ze wel of niet afhankelijk van Nederland moeten blijven.. enfin.. Meer = ok. :)
Posted by: GJ | September 8, 2005 8:32 PM
Valt het Nederlands leren voor Lucy niet onder haar inburgeringscursus?
Posted by: Erwin | September 9, 2005 3:16 AM
Laat jij je tegenhouden door een embargo?
Posted by: Piet | September 9, 2005 3:24 AM
hahahahahaahahahaahahahahahaha, casa toch..... Kunnen de Chinezen nu beter papiaments dan 8 jaar geleden toen ik weg ging uit Curacao? hmmmmmm ik mis mijn sate ku batata mita mita met siboyo pika....Vooral die batata met die overheelrijke saus zucht. Trouwens waar haal jij je chinees af? Ik haalde vroeger chinees in brievengat maar gezien de hygiene de laatse keer dat ik was gweeest is me verteld om in salinja chinees te halen (weet de naam niet meer tegenover toys'r us als die nog bestaat) Ach ja de taal was nooit een probleem geweest met de chinezen, ik kreeg altijd de correcte bestelling
Posted by: Tashita | September 9, 2005 4:42 AM
Zoals al bekend, een slimme meid die Lucy.
Posted by: Henk(ES) | September 9, 2005 5:46 AM
Volgens mij heet de Chinees tegenover Toys R Us Lam Yuam...ik haal daar nog steeds mijn Nasi en Bami.
Ik heb wel gemerkt dat je hier met de Duitse taal, wat ik goed beheers, weing kanten op kan...
Posted by: Cerito | September 9, 2005 8:39 AM
meertalige opvoeding is natuurlijk erg leuk en praktisch. Maar daar hebben we het ook al vaker over gehad; ik denk dat het wel belangrijk is dat de moedertaal in ieder geval goed ontwikkeld wordt. Anders kun je misschien wel 4 talen vloeiend spreken, maar geen 1 taal correct, laat staan goed schrijven. Dat heeft ook weer invloed op je leerprestaties.
En dat Luchiano engels intuitiever vindt, heeft misschien ook te maken met het feit dat zijn vriendjes met wie hij engels praat hem niet corrigeren. Zijn engelse woordenschat zal ongetwijfeld goed zijn, maar of dat voor zijn grammatica geldt is natuurlijk niet zeker. Ik vind zelf engels schrijven bijv. best lastig. Maarja, ik ben ook niet meertalig opgevoed!
Posted by: pascale | September 9, 2005 8:43 AM
Toen ik, jaren geleden, terugvloog naar Nederland vanaf Curacao zaten er in het toestel veel Antilliaanse jongeren die na de kerstvakantie weer naar Nederland terug gingen om hun studie voort te zetten. Het viel mij op hoe zelfbewust en op hun gemak ze zich gedroegen. Het waren feitelijk geen Antillianen of Nederlanders, maar wereldburgers. Als je Spaans en Engels spreekt dan kun je met de halve wereld communiceren. Kinderen kunnen voor hun zesde jaar elke taal spelenderwijs leren, daarna wordt het lastiger. Ik denk dat het voor Luciano alleen maar een voordeel is dat hij die talen beheerst. Volgens mij is meertalige opvoeding in de wereld meer regel dan uitzondering, koloniaal erfgoed. Ik vraag mij wel af of hij zich ooit in Nederland thuis zal kunnen voelen met zijn achtergrond, dus ik ben bang dat je de rest van je leven op Curacao zal moeten blijven.
Wat hierboven al opgemerkt werd door Pascale is natuurlijk wel van belang, hoeveel Antillianen zijn in staat een boek te lezen of een brief te schrijven in al die talen die ze beheersen? Er blijft een (te) groot verschil tussen de Antilliaanse elite en het proletariaat. In Nederland hadden we de PvdA om het proletariaat te verheffen, op Curacao heeft men Anthony Godet, en of de protetariers daar veel aan hebben?? Een protetariër kan per definitie het proletariaat niet verheffen.
De volgorde in de opsomming van de talen die de gemiddelde Antilliaan beheerst geeft duidelijk aan welke kant men in Curacao op wil, de band met Nederland is er een die slechts historisch is en steeds dunner wordt. Ook in Nederland voelen de hier wonende Antillianen zich steeds minder Nederlands. Persoonlijk lijkt mij het Franse model het aantrekkelijkst voor de Antillen, de eilanden als departement outre mer, maar die keuze is aan de Antillianen en op Curacao heeft men zijn keuze feitelijk al gemaakt. Men wil gewoon onafhankelijkheid, maar men durft nog niet. Ik denk dat men zich op Martinique en La Guadeloupe ook veel meer Frans voelt dan dat men zich op Curacao Nederlands voelt.
Het samenleven met anderen en het opvoeden van kinderen is niet gemakkelijk, maar ik denk dat je het wel goed doet en dat je je niet teveel aan moet trekken van sommige commentaren. Dan spreekt Luciano maar geen goed Nederlands, als hij die andere zes miljard mensen maar kan verstaan, en in de VS zijn ook goede universiteiten.
vdb.
Posted by: M.J. van den Broek | September 9, 2005 11:17 AM
@Renesmurf: Kon je met het Gronings een beetje uit de voeten in Finland?
@Cyberjunk: Sportief van je Cyberjunk. De school en ik doen zoveel mogelijk aan Luchiano's Nederlands, maar ja... hoeveel uur op een dag spreek ik hem nu... :-)
@GJ: Daar ben ik blij mee, dat er gediscussieerd wordt. Dan kun je af en toe een nuance aanbrengen in het gesprek. De algehele tendens is toch dat men niet veel op heeft met Antillianen... Qua talen zijn we het eens!
@Erwin: Neen, op de Antillen valt Papiaments onder de inburgeringscursus. Maar vrees niet, Lucy verstaat meer dan mij soms lief is. Alleen het spreken lukt pas na een paar biertjes... :-)
@Piet: Je zit me toch niet uit te dagen he.. ;-)
@Tashita: Namen van Chinezen kan ik slecht onthouden, wij gaan volgens mij altijd naar Sun Lee aan de Rotterdamweg. De Chinees die jij bedoelt is zoals Cerito zegt Lam Yuam, een van de betere inderdaad...
@Henk(ES): Daar kom ik ook steeds meer achter... (Ben zelf niet zo snel van begrip)
@Cerito: Thanx for Lam Yuam! Tja, Duits kan hier gewoon niet. Ik heb een mooie Duitse cd die ik in Nederland vaak draaide. Hier klinkt hij gewoon niet. Heel vreemd...
@Pascale: Een aantal zaken is in het Engels gewoon eenvoudiger geregeld. Antillianen hebben (over het algemeen) enorme problemen met 'het' en 'de'. Luchiano ook. In het Engels is het allemaal 'the', dat scheelt een slok op het borrel...
@MJvdBroek: Ik heb nooit een volk gezien dat gemakkelijker van taal switched dan Antillianen. Zelfs goed opgeleide Nederlanders die hier op bezoek komen en Engels praatten zodat Lucy het ook kon verstaan gaat dat niet zo gemakkelijk af. Een sterk punt dus. Je hebt gelijk dat het schrijven van een boek een ander verhaal is. En ook met het feit dat er een groot klasseverschil is.
Het voordeel van de Franstalige ex-kolonieen is dat Frans dichterbij het Spaans staat dan Nederlands. Ik ken vele verhalen van Curacaoenaars die voor het eerst op school echt Nederlands hoorden en moesten spreken. Voor hun stond dat gelijk aan Arabisch voor ons.
En daar komt dan nog bij dat men vooral in de onderste lagen van de bevolking een steeds grotere afkeer ontwikkelt tegen Nederland en haar inwoners.
Voor de goede orde: Luchiano kan zich heel goed verstaanbaar maken in het Nederlands en is gewoon op het nivo van groep-5 (onze derde klas). Hij heeft te maken met dezelfde problemen die in Nederland op de zwarte scholen ook steeds meer opdoemen: een meerderheid die de taal niet 100% beheerst...
Posted by: CasaSpider | September 9, 2005 1:01 PM
Lijkt me prima voor kinderen om zo op te groeien. Kinderen in Nederland beginnen veel te laat met vreemde talen. Dus blijven Nederlanders eeuwig beschamend stuntelen in het buitenland. Ik ook, helaas.
Posted by: aargh | September 9, 2005 3:06 PM
@CasaSpider:
Je zei: @Renesmurf: Kon je met het Gronings een beetje uit de voeten in Finland?
Dan zeg ik: Jazer, gronings verstaan ze overal!
Posted by: Renesmurf | September 9, 2005 3:55 PM
Meertaligheid leidt ook wel tot twisten, zie de Belgische taalstrijd. Ik weet niet hoe dat in Zwitserland is.
Portugees? ik vermoed dat jij met die mooie Braziliaanse vrouwen ook zonder Portugees goed kunt communiceren. Lucy zal nog wel andere embargo's kennen. CasasPa
Posted by: CasasPa | September 9, 2005 5:53 PM
Wij kennen een Nederlands/Madeirens stel, waarvan de kinderen geen Nederlands leren. De vader spreekt altijd Engels met zijn zoontje (hun dochtertje is nog te jong om veel te spreken, en dat gaat dan in het Portugees). Toen ik vroeg waarom hij Engels met zijn zoontje sprak, antwoordde hij : "mijn Nederlandse familie spreekt allemaal Engels, dus vind ik het beter dat ze goed Engels leren dan Nederlands, voor de enkele keer dat ze in contact komen met Nederlanders die geen Engels spreken". Daar vind ik ook wel weer wat in zitten.
En Don corrigeert mij nu regelmatig met mijn Portugees (uitspraak) en Engels (schrijven). Wraak voor alle keren dat ik over "de" en "het" bedgon hahaha....???
Posted by: willisha | September 10, 2005 4:48 AM
ik ben jaloers...heb het niet bijgehouden...jammer van mijn talenknobbel want ik was er heel goed in...en nu ben ik zoveel kwijt...ik versta wel duits, engels en een beetje frans maar spreken vind ik een stuk moeilijker......
Posted by: Paola | September 10, 2005 5:59 AM
@Aargh: Dat valt toch wel mee? Nederlanders worden van oudsher meer met vreemde talen geconfronteerd dan bijvoorbeeld Fransen en Engelsen. Wel eens een Fransman Engels horen spreken (of andersom)?
@Renesmurf: "Jazer" is Gronings/Fins voor "Jazeker"?
@CasasPa: Haha, een tweetalig land als Belgie is iets heel anders dan Curacao waar men juist graag vier talen door elkaar spreekt. In Belgie weigert een Waal Nederlands te spreken, ook al kan hij het. En andersom. In Zwitserland is het precies hetzelfde. Het verschil is dat deze landen een fysieke grens hebben voor ieder taalgebied.
@Willisha: Rationeel heeft de vader gelijk, maar ja, dan ben ik toch zo nationalistisch/chauvinistisch dat ik ondanks het rationele mijn kind toch Nederlands wil bijbrengen...
Don's wraak is zeker zoet... ;-)
@Paola: Met dat bijhouden sla je de spijker op de kop. Als je een taal lange tijd niet gebruikt 'verdwijnt' hij helaas. Vroeger kon ik ontzettend goed (nou, ontzettend) Duits, maar nu sta ik daar flink in te stuntelen met allerlei Spaanse stopwoordjes. Het is toch wat...
Posted by: CasaSpider | September 10, 2005 9:49 AM
Willisha: Wraak voor alle keren dat ik over "de" en "het" bedgon hahaha....???
Bedgon? Jaaaaahhahaha .... wraak is net als chocola met nootjes!
Posted by: Don Amaro | September 10, 2005 12:36 PM
Zelf ben ik Nederlands en mijn vrouw is Venezolaans, onze zoon is geboren op Curacao en we wonen nu in de VS, waar ik voorheen ook jaren lang gewoond heb. Op Curacao sprak ik altijd Engels met de bevolking omdat ik dan vriendelijker behandeld werd dan als ik Nederlands sprak. Men accepteert van Amerikanen dat ze maar 1 taal spreken. Terwijl mijn Papiaments best goed is en ik vloeiend Spaans spreek ging ik 100% voor het Engels en met groot succes. Onze zoon spreekt vooral Engels maar ook Spaans met zijn moeder en Nederlands met Opa en Oma. Geen van ons sprak Papiaments op Curacao terwijl we het nu gek genoeg soms wel doen in de VS (als geheime taal zeg maar). Het is nu aan mijn vrouw om Engels en Nederlans te leren. Nu haalt ze de hele boel door elkaar wat eigenlijk mijn schuld is omdat ik altijd Spaans met haar ben blijven praten. Liefkozend noemen we elkaar nog steeds Dushi.
Posted by: Texeswes | September 10, 2005 2:28 PM
Taal blijft interessant. Naast nederlands spreek ik vloeiend engels. Ik denk wel dat het niet mogelijk is, of in ieder geval heel moeilijk, om een taal helemaal vloeiend te leren spreken door het alleen te leren op school. Daarvoor moet je toch denk ik naar het land zelf gaan. Ik heb al 9 jaar duits, maar ik spreek het niet foutloos (misschien zou ik ook wel wat meer moeten studeren, kan ook) en frans heb ik 7 jaar gehad, maar daar ben ik 3 jaar geleden mee gestopt en nu doe ik sinds 3 jaar spaans, waardoor mijn frans ver weg is gezakt. Ik heb een half jaar in Sevilla gestudeerd en zit nu sinds anderhalve maand in Salamanca en blijf hier tot en met december. Ik hoop het na deze periode toch wel goed te kunnen spreken, maar ook al ben je in het land zelf, het blijft een kwestie van oefenen! Ik schrijf nu ook stukjes voor een blog waar ook stukjes op worden geplaatst over grammatica...handige weetjes! (www.spanish-teaching.com)
Posted by: mirjam | September 13, 2005 9:03 AM